Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Lengyel-Bulgár - Tak wÅ‚aÅ›nie. Ina tÄ™sknisz za Mitkiem?
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet - Napi élet
Cim
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Szöveg
Ajànlo
inaivanova
Nyelvröl forditàs: Lengyel
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Cim
Точно така. Ина, Митко липÑва ли ти?
Fordítás
Bulgár
Forditva
svajarova
àltal
Forditando nyelve: Bulgár
Точно така. Ина, Митко липÑва ли ти?
Validated by
ViaLuminosa
- 1 Június 2010 10:22
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 Május 2010 23:41
Иванка
Hozzászólások száma: 11
"za Mitkiem" - Творителен падеж. Ð’ българÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´ окончанието "em" не би Ñ‚Ñ€Ñбвало да го има. Предполагам, че Ñтава дума за Митко. Ðз бих го превела "Ина, тъгуваш ли за Митко?" или "Ина, Митко липÑва ли ти?"
30 Május 2010 12:35
svajarova
Hozzászólások száma: 48
Много Ви благодарÑ. Ðе Ñъм много добре Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑкиÑ.Много ми помогнахте. Поздрави! Въжарова