Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Polska-Bulgariska - Tak wÅ‚aÅ›nie. Ina tÄ™sknisz za Mitkiem?
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dagliga livet - Dagliga livet
Titel
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Text
Tillagd av
inaivanova
Källspråk: Polska
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Titel
Точно така. Ина, Митко липÑва ли ти?
Översättning
Bulgariska
Översatt av
svajarova
Språket som det ska översättas till: Bulgariska
Точно така. Ина, Митко липÑва ли ти?
Senast granskad eller redigerad av
ViaLuminosa
- 1 Juni 2010 10:22
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
29 Maj 2010 23:41
Иванка
Antal inlägg: 11
"za Mitkiem" - Творителен падеж. Ð’ българÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´ окончанието "em" не би Ñ‚Ñ€Ñбвало да го има. Предполагам, че Ñтава дума за Митко. Ðз бих го превела "Ина, тъгуваш ли за Митко?" или "Ина, Митко липÑва ли ти?"
30 Maj 2010 12:35
svajarova
Antal inlägg: 48
Много Ви благодарÑ. Ðе Ñъм много добре Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑкиÑ.Много ми помогнахте. Поздрави! Въжарова