Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Польский-Болгарский - Tak wÅ‚aÅ›nie. Ina tÄ™sknisz za Mitkiem?
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность - Повседневность
Статус
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Tекст
Добавлено
inaivanova
Язык, с которого нужно перевести: Польский
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Статус
Точно така. Ина, Митко липÑва ли ти?
Перевод
Болгарский
Перевод сделан
svajarova
Язык, на который нужно перевести: Болгарский
Точно така. Ина, Митко липÑва ли ти?
Последнее изменение было внесено пользователем
ViaLuminosa
- 1 Июнь 2010 10:22
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Май 2010 23:41
Иванка
Кол-во сообщений: 11
"za Mitkiem" - Творителен падеж. Ð’ българÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´ окончанието "em" не би трÑбвало да го има. Предполагам, че Ñтава дума за Митко. Ðз бих го превела "Ина, тъгуваш ли за Митко?" или "Ина, Митко липÑва ли ти?"
30 Май 2010 12:35
svajarova
Кол-во сообщений: 48
Много Ви благодарÑ. Ðе Ñъм много добре Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑкиÑ.Много ми помогнахте. Поздрави! Въжарова