Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Польский-Болгарский - Tak wÅ‚aÅ›nie. Ina tÄ™sknisz za Mitkiem?
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность - Повседневность
Статус
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Tекст
Добавлено
inaivanova
Язык, с которого нужно перевести: Польский
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Статус
Точно така. Ина, Митко липÑва ли ти?
Перевод
Болгарский
Перевод сделан
svajarova
Язык, на который нужно перевести: Болгарский
Точно така. Ина, Митко липÑва ли ти?
Последнее изменение было внесено пользователем
ViaLuminosa
- 1 Июнь 2010 10:22
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Май 2010 23:41
Иванка
Кол-во сообщений: 11
"za Mitkiem" - Творителен падеж. Ð’ българÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´ окончанието "em" не би Ñ‚Ñ€Ñбвало да го има. Предполагам, че Ñтава дума за Митко. Ðз бих го превела "Ина, тъгуваш ли за Митко?" или "Ина, Митко липÑва ли ти?"
30 Май 2010 12:35
svajarova
Кол-во сообщений: 48
Много Ви благодарÑ. Ðе Ñъм много добре Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑкиÑ.Много ми помогнахте. Поздрави! Въжарова