Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Bulgaria - Tak wÅ‚aÅ›nie. Ina tÄ™sknisz za Mitkiem?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaBulgaria

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Teksti
Lähettäjä inaivanova
Alkuperäinen kieli: Puola

Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?

Otsikko
Точно така. Ина, Митко липсва ли ти?
Käännös
Bulgaria

Kääntäjä svajarova
Kohdekieli: Bulgaria

Точно така. Ина, Митко липсва ли ти?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViaLuminosa - 1 Kesäkuu 2010 10:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Toukokuu 2010 23:41

Иванка
Viestien lukumäärä: 11
"za Mitkiem" - Творителен падеж. В българския превод окончанието "em" не би трябвало да го има. Предполагам, че става дума за Митко. Аз бих го превела "Ина, тъгуваш ли за Митко?" или "Ина, Митко липсва ли ти?"

30 Toukokuu 2010 12:35

svajarova
Viestien lukumäärä: 48
Много Ви благодаря. Не съм много добре с полския.Много ми помогнахте. Поздрави! Въжарова