Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Polsk-Bulgarsk - Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv - Dagligliv
Tittel
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Tekst
Skrevet av
inaivanova
Kildespråk: Polsk
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Tittel
Точно така. Ина, Митко липÑва ли ти?
Oversettelse
Bulgarsk
Oversatt av
svajarova
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk
Точно така. Ина, Митко липÑва ли ти?
Senest vurdert og redigert av
ViaLuminosa
- 1 Juni 2010 10:22
Siste Innlegg
Av
Innlegg
29 Mai 2010 23:41
Иванка
Antall Innlegg: 11
"za Mitkiem" - Творителен падеж. Ð’ българÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´ окончанието "em" не би Ñ‚Ñ€Ñбвало да го има. Предполагам, че Ñтава дума за Митко. Ðз бих го превела "Ина, тъгуваш ли за Митко?" или "Ина, Митко липÑва ли ти?"
30 Mai 2010 12:35
svajarova
Antall Innlegg: 48
Много Ви благодарÑ. Ðе Ñъм много добре Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑкиÑ.Много ми помогнахте. Поздрави! Въжарова