Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Polsk-Bulgarsk - Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv - Dagligliv
Tittel
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Tekst
Skrevet av
inaivanova
Kildespråk: Polsk
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Tittel
Точно така. Ина, Митко липÑва ли ти?
Oversettelse
Bulgarsk
Oversatt av
svajarova
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk
Точно така. Ина, Митко липÑва ли ти?
Senest vurdert og redigert av
ViaLuminosa
- 1 Juni 2010 10:22
Siste Innlegg
Av
Innlegg
29 Mai 2010 23:41
Иванка
Antall Innlegg: 11
"za Mitkiem" - Творителен падеж. Ð’ българÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´ окончанието "em" не би трÑбвало да го има. Предполагам, че Ñтава дума за Митко. Ðз бих го превела "Ина, тъгуваш ли за Митко?" или "Ина, Митко липÑва ли ти?"
30 Mai 2010 12:35
svajarova
Antall Innlegg: 48
Много Ви благодарÑ. Ðе Ñъм много добре Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑкиÑ.Много ми помогнахте. Поздрави! Въжарова