Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Български - Tak wÅ‚aÅ›nie. Ina tÄ™sknisz za Mitkiem?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиБългарски

Категория Битие - Битие

Заглавие
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Текст
Предоставено от inaivanova
Език, от който се превежда: Полски

Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?

Заглавие
Точно така. Ина, Митко липсва ли ти?
Превод
Български

Преведено от svajarova
Желан език: Български

Точно така. Ина, Митко липсва ли ти?
За последен път се одобри от ViaLuminosa - 1 Юни 2010 10:22





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Май 2010 23:41

Иванка
Общо мнения: 11
"za Mitkiem" - Творителен падеж. В българския превод окончанието "em" не би трябвало да го има. Предполагам, че става дума за Митко. Аз бих го превела "Ина, тъгуваш ли за Митко?" или "Ина, Митко липсва ли ти?"

30 Май 2010 12:35

svajarova
Общо мнения: 48
Много Ви благодаря. Не съм много добре с полския.Много ми помогнахте. Поздрави! Въжарова