Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - ben hep sendeki beni ,bendeki seni sevdim !!!...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ben hep sendeki beni ,bendeki seni sevdim !!!...
Szöveg
Ajànlo
briseida
Nyelvröl forditàs: Török
ben hep sendeki beni ,bendeki seni sevdim !!! senyoksun hayata bende yokum sen gittin bende gdiyorum. sana geliyorum
Cim
I always loved myself in you
Fordítás
Angol
Forditva
merdogan
àltal
Forditando nyelve: Angol
I always loved myself in you, I loved you in me!!! You are not in life, I am not either . You went, I am also going. I am coming to you.
Validated by
lilian canale
- 17 Március 2010 14:33
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 Március 2010 21:06
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi merdogan,
A few flaws:
"I always loved
myself
in you, I loved you in me!!! You are not in life, I am not
either
. You went, I am
also
going. I am coming to you."
What do you think?
14 Március 2010 21:22
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Dear lilian,
Thanks for your correction.
14 Március 2010 21:28
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
To the poll!