Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - ben hep sendeki beni ,bendeki seni sevdim !!!...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ben hep sendeki beni ,bendeki seni sevdim !!!...
Tekst
Prezantuar nga
briseida
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
ben hep sendeki beni ,bendeki seni sevdim !!! senyoksun hayata bende yokum sen gittin bende gdiyorum. sana geliyorum
Titull
I always loved myself in you
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
merdogan
Përkthe në: Anglisht
I always loved myself in you, I loved you in me!!! You are not in life, I am not either . You went, I am also going. I am coming to you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 17 Mars 2010 14:33
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Mars 2010 21:06
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi merdogan,
A few flaws:
"I always loved
myself
in you, I loved you in me!!! You are not in life, I am not
either
. You went, I am
also
going. I am coming to you."
What do you think?
14 Mars 2010 21:22
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Dear lilian,
Thanks for your correction.
14 Mars 2010 21:28
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
To the poll!