Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - ben hep sendeki beni ,bendeki seni sevdim !!!...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ben hep sendeki beni ,bendeki seni sevdim !!!...
Tekst
Podnet od
briseida
Izvorni jezik: Turski
ben hep sendeki beni ,bendeki seni sevdim !!! senyoksun hayata bende yokum sen gittin bende gdiyorum. sana geliyorum
Natpis
I always loved myself in you
Prevod
Engleski
Preveo
merdogan
Željeni jezik: Engleski
I always loved myself in you, I loved you in me!!! You are not in life, I am not either . You went, I am also going. I am coming to you.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 17 Mart 2010 14:33
Poslednja poruka
Autor
Poruka
14 Mart 2010 21:06
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi merdogan,
A few flaws:
"I always loved
myself
in you, I loved you in me!!! You are not in life, I am not
either
. You went, I am
also
going. I am coming to you."
What do you think?
14 Mart 2010 21:22
merdogan
Broj poruka: 3769
Dear lilian,
Thanks for your correction.
14 Mart 2010 21:28
lilian canale
Broj poruka: 14972
To the poll!