Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - ben hep sendeki beni ,bendeki seni sevdim !!!...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ben hep sendeki beni ,bendeki seni sevdim !!!...
Tekstas
Pateikta
briseida
Originalo kalba: Turkų
ben hep sendeki beni ,bendeki seni sevdim !!! senyoksun hayata bende yokum sen gittin bende gdiyorum. sana geliyorum
Pavadinimas
I always loved myself in you
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I always loved myself in you, I loved you in me!!! You are not in life, I am not either . You went, I am also going. I am coming to you.
Validated by
lilian canale
- 17 kovas 2010 14:33
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 kovas 2010 21:06
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi merdogan,
A few flaws:
"I always loved
myself
in you, I loved you in me!!! You are not in life, I am not
either
. You went, I am
also
going. I am coming to you."
What do you think?
14 kovas 2010 21:22
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Dear lilian,
Thanks for your correction.
14 kovas 2010 21:28
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
To the poll!