Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Dán-Francia - Teknikken skal bruges til at folde vores drømme...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
Teknikken skal bruges til at folde vores drømme...
Szöveg
Ajànlo
Minny
Nyelvröl forditàs: Dán
Teknikken skal bruges til
at folde vores drømme ud.
Ikke til at pakke dem ind.
Magyaràzat a forditàshoz
aforisme
Cim
La technique doit nous aider à ...
Fordítás
Francia
Forditva
gamine
àltal
Forditando nyelve: Francia
La technique doit nous aider
à accomplir nos rêves,
et non nous en empêcher.
Magyaràzat a forditàshoz
traduction non littérale, littéralement cela donnerait : "la technique doit nous aider à déballer nos rêves, non à les emballer"
Validated by
Francky5591
- 1 Àprilis 2010 17:05
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 Március 2010 19:01
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Là non plus ça n'est pas compréhensible, en outre la préposition à utiliser ici avec "servir" est "à " - "pas à les emballer"-)
18 Március 2010 23:18
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Oh, figure-toi que je m'attendais a une remarque de ta part. En danois, je ne le trouve pas franchement terrible non plus.
La technique doit nous aider à accomplir nos rêves et pas le contraire.
Pourquoi pas:
"La technique doit nous aider à accomplir nos rêves, et non nous en empêcher".
C'est assez proche de l'original.
CC:
Francky5591