Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Franca - Teknikken skal bruges til at folde vores drømme...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
Teknikken skal bruges til at folde vores drømme...
Teksto
Submetigx per
Minny
Font-lingvo: Dana
Teknikken skal bruges til
at folde vores drømme ud.
Ikke til at pakke dem ind.
Rimarkoj pri la traduko
aforisme
Titolo
La technique doit nous aider à ...
Traduko
Franca
Tradukita per
gamine
Cel-lingvo: Franca
La technique doit nous aider
à accomplir nos rêves,
et non nous en empêcher.
Rimarkoj pri la traduko
traduction non littérale, littéralement cela donnerait : "la technique doit nous aider à déballer nos rêves, non à les emballer"
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 1 Aprilo 2010 17:05
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
18 Marto 2010 19:01
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Là non plus ça n'est pas compréhensible, en outre la préposition à utiliser ici avec "servir" est "à " - "pas à les emballer"-)
18 Marto 2010 23:18
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Oh, figure-toi que je m'attendais a une remarque de ta part. En danois, je ne le trouve pas franchement terrible non plus.
La technique doit nous aider à accomplir nos rêves et pas le contraire.
Pourquoi pas:
"La technique doit nous aider à accomplir nos rêves, et non nous en empêcher".
C'est assez proche de l'original.
CC:
Francky5591