Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Tanska-Ranska - Teknikken skal bruges til at folde vores drømme...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Otsikko
Teknikken skal bruges til at folde vores drømme...
Teksti
Lähettäjä
Minny
Alkuperäinen kieli: Tanska
Teknikken skal bruges til
at folde vores drømme ud.
Ikke til at pakke dem ind.
Huomioita käännöksestä
aforisme
Otsikko
La technique doit nous aider à ...
Käännös
Ranska
Kääntäjä
gamine
Kohdekieli: Ranska
La technique doit nous aider
à accomplir nos rêves,
et non nous en empêcher.
Huomioita käännöksestä
traduction non littérale, littéralement cela donnerait : "la technique doit nous aider à déballer nos rêves, non à les emballer"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 1 Huhtikuu 2010 17:05
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Maaliskuu 2010 19:01
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Là non plus ça n'est pas compréhensible, en outre la préposition à utiliser ici avec "servir" est "à " - "pas à les emballer"-)
18 Maaliskuu 2010 23:18
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Oh, figure-toi que je m'attendais a une remarque de ta part. En danois, je ne le trouve pas franchement terrible non plus.
La technique doit nous aider à accomplir nos rêves et pas le contraire.
Pourquoi pas:
"La technique doit nous aider à accomplir nos rêves, et non nous en empêcher".
C'est assez proche de l'original.
CC:
Francky5591