Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Izlandi-Svéd - Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szó - Tanitàs
Cim
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
Szöveg
Ajànlo
juhlstein
Nyelvröl forditàs: Izlandi
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
Cim
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
Fordítás
Svéd
Forditva
pias
àltal
Forditando nyelve: Svéd
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
Validated by
Francky5591
- 27 Május 2010 21:19
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
7 Május 2010 22:49
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
til séu = det [kanske] finns
"kanske" på grund av att "séu" är sorts konjunktiv.
8 Május 2010 07:51
pias
Hozzászólások száma: 8113
Du har rätt i att det inte är en sanning... utan lite tveksamt (kanske). "Det sägs" brukar användas då det är något som talas i folkmun, men inte är bekräftat/ bevisat, så jag tycker min översättning är ok.
24 Május 2010 14:25
Kent1966
Hozzászólások száma: 1
Det sägs att spöken finns.
24 Május 2010 19:15
larspetter
Hozzászólások száma: 5
Han lade sig på sängen.
24 Május 2010 19:30
pias
Hozzászólások száma: 8113
Tack, jag har korrigerat