Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Islandsk-Svensk - Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Ord - Utdanning
Tittel
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
Tekst
Skrevet av
juhlstein
Kildespråk: Islandsk
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
Tittel
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
Oversettelse
Svensk
Oversatt av
pias
Språket det skal oversettes til: Svensk
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 27 Mai 2010 21:19
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 Mai 2010 22:49
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
til séu = det [kanske] finns
"kanske" på grund av att "séu" är sorts konjunktiv.
8 Mai 2010 07:51
pias
Antall Innlegg: 8114
Du har rätt i att det inte är en sanning... utan lite tveksamt (kanske). "Det sägs" brukar användas då det är något som talas i folkmun, men inte är bekräftat/ bevisat, så jag tycker min översättning är ok.
24 Mai 2010 14:25
Kent1966
Antall Innlegg: 1
Det sägs att spöken finns.
24 Mai 2010 19:15
larspetter
Antall Innlegg: 5
Han lade sig på sängen.
24 Mai 2010 19:30
pias
Antall Innlegg: 8114
Tack, jag har korrigerat