Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Islandeze-Suedisht - Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalë - Edukim
Titull
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
Tekst
Prezantuar nga
juhlstein
gjuha e tekstit origjinal: Islandeze
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
Titull
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
pias
Përkthe në: Suedisht
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 27 Maj 2010 21:19
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
7 Maj 2010 22:49
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
til séu = det [kanske] finns
"kanske" på grund av att "séu" är sorts konjunktiv.
8 Maj 2010 07:51
pias
Numri i postimeve: 8114
Du har rätt i att det inte är en sanning... utan lite tveksamt (kanske). "Det sägs" brukar användas då det är något som talas i folkmun, men inte är bekräftat/ bevisat, så jag tycker min översättning är ok.
24 Maj 2010 14:25
Kent1966
Numri i postimeve: 1
Det sägs att spöken finns.
24 Maj 2010 19:15
larspetter
Numri i postimeve: 5
Han lade sig på sängen.
24 Maj 2010 19:30
pias
Numri i postimeve: 8114
Tack, jag har korrigerat