Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Isländisch-Schwedisch - Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Wort - Erziehung
Titel
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
Text
Übermittelt von
juhlstein
Herkunftssprache: Isländisch
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
Titel
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
Übersetzung
Schwedisch
Übersetzt von
pias
Zielsprache: Schwedisch
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 27 Mai 2010 21:19
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
7 Mai 2010 22:49
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
til séu = det [kanske] finns
"kanske" på grund av att "séu" är sorts konjunktiv.
8 Mai 2010 07:51
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Du har rätt i att det inte är en sanning... utan lite tveksamt (kanske). "Det sägs" brukar användas då det är något som talas i folkmun, men inte är bekräftat/ bevisat, så jag tycker min översättning är ok.
24 Mai 2010 14:25
Kent1966
Anzahl der Beiträge: 1
Det sägs att spöken finns.
24 Mai 2010 19:15
larspetter
Anzahl der Beiträge: 5
Han lade sig på sängen.
24 Mai 2010 19:30
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Tack, jag har korrigerat