בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איסלנדית-שוודית - Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מילה - חינוך
שם
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
טקסט
נשלח על ידי
juhlstein
שפת המקור: איסלנדית
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
שם
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
תרגום
שוודית
תורגם על ידי
pias
שפת המטרה: שוודית
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 27 מאי 2010 21:19
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
7 מאי 2010 22:49
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
til séu = det [kanske] finns
"kanske" på grund av att "séu" är sorts konjunktiv.
8 מאי 2010 07:51
pias
מספר הודעות: 8113
Du har rätt i att det inte är en sanning... utan lite tveksamt (kanske). "Det sägs" brukar användas då det är något som talas i folkmun, men inte är bekräftat/ bevisat, så jag tycker min översättning är ok.
24 מאי 2010 14:25
Kent1966
מספר הודעות: 1
Det sägs att spöken finns.
24 מאי 2010 19:15
larspetter
מספר הודעות: 5
Han lade sig på sängen.
24 מאי 2010 19:30
pias
מספר הודעות: 8113
Tack, jag har korrigerat