쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 아이슬란드어-스웨덴어 - Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
단어 - 교육
제목
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
본문
juhlstein
에 의해서 게시됨
원문 언어: 아이슬란드어
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
제목
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
번역
스웨덴어
pias
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 5월 27일 21:19
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 5월 7일 22:49
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
til séu = det [kanske] finns
"kanske" på grund av att "séu" är sorts konjunktiv.
2010년 5월 8일 07:51
pias
게시물 갯수: 8113
Du har rätt i att det inte är en sanning... utan lite tveksamt (kanske). "Det sägs" brukar användas då det är något som talas i folkmun, men inte är bekräftat/ bevisat, så jag tycker min översättning är ok.
2010년 5월 24일 14:25
Kent1966
게시물 갯수: 1
Det sägs att spöken finns.
2010년 5월 24일 19:15
larspetter
게시물 갯수: 5
Han lade sig på sängen.
2010년 5월 24일 19:30
pias
게시물 갯수: 8113
Tack, jag har korrigerat