Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Исландский -Шведский - Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Слово - Образование
Статус
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
Tекст
Добавлено
juhlstein
Язык, с которого нужно перевести: Исландский
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist à rúmið.
Статус
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
Перевод
Шведский
Перевод сделан
pias
Язык, на который нужно перевести: Шведский
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 27 Май 2010 21:19
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Май 2010 22:49
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
til séu = det [kanske] finns
"kanske" på grund av att "séu" är sorts konjunktiv.
8 Май 2010 07:51
pias
Кол-во сообщений: 8113
Du har rätt i att det inte är en sanning... utan lite tveksamt (kanske). "Det sägs" brukar användas då det är något som talas i folkmun, men inte är bekräftat/ bevisat, så jag tycker min översättning är ok.
24 Май 2010 14:25
Kent1966
Кол-во сообщений: 1
Det sägs att spöken finns.
24 Май 2010 19:15
larspetter
Кол-во сообщений: 5
Han lade sig på sängen.
24 Май 2010 19:30
pias
Кол-во сообщений: 8113
Tack, jag har korrigerat