Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - caged birds

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Témakör Kifejezés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
caged birds
Szöveg
Ajànlo ozgur05
Nyelvröl forditàs: Angol

“I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they're gone. I guess I just miss my friend.”

Cim
kafese kapatilmis kuslar
Fordítás
Török

Forditva junkhead àltal
Forditando nyelve: Török

"Bazı kuşların kafese kapatılmamaları gerektiğini kendime hatırlatmam gerekiyor. Tüyleri çok parlaktır. Ve uçup gittiklerinde, onları kilitlemenin bir günah olduğunu bilen tarafınız sevinir. Yine de, içinde yaşadığınız yer, onlar gittiği için çok daha monoton ve boştur. Sanırım ben sadece arkadaşımı özlüyorum."
Magyaràzat a forditàshoz
%90 dogru anlam icerir , grammer hatasi olabilr.
Validated by 44hazal44 - 2 Augusztus 2010 23:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 Július 2010 23:20

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Düzeltmeden önceki hali:

'Kendime hatirlatmak gerekir ki bazi kuslar kafese kapatilmak icin degildirler.Kanatlari cok parlaktir.Ve ucup gittiklerinde , bir parcaniz bilir ki onu kilitlemenin bir gunah olusu sizi sevindirmektedir.Yinede , icinde yasadiginiz yer , onlar gittigi icin cok daha tekduze ve bostur.Sanırım ben sadece arkadasimi ozluyorum.'

30 Július 2010 12:34

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
kanatları....> tüyleri

30 Július 2010 14:58

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Teşekkürler Merdogan !