Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - caged birds

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Израз

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
caged birds
Текст
Предоставено от ozgur05
Език, от който се превежда: Английски

“I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they're gone. I guess I just miss my friend.”

Заглавие
kafese kapatilmis kuslar
Превод
Турски

Преведено от junkhead
Желан език: Турски

"Bazı kuşların kafese kapatılmamaları gerektiğini kendime hatırlatmam gerekiyor. Tüyleri çok parlaktır. Ve uçup gittiklerinde, onları kilitlemenin bir günah olduğunu bilen tarafınız sevinir. Yine de, içinde yaşadığınız yer, onlar gittiği için çok daha monoton ve boştur. Sanırım ben sadece arkadaşımı özlüyorum."
Забележки за превода
%90 dogru anlam icerir , grammer hatasi olabilr.
За последен път се одобри от 44hazal44 - 2 Август 2010 23:00





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Юли 2010 23:20

44hazal44
Общо мнения: 1148
Düzeltmeden önceki hali:

'Kendime hatirlatmak gerekir ki bazi kuslar kafese kapatilmak icin degildirler.Kanatlari cok parlaktir.Ve ucup gittiklerinde , bir parcaniz bilir ki onu kilitlemenin bir gunah olusu sizi sevindirmektedir.Yinede , icinde yasadiginiz yer , onlar gittigi icin cok daha tekduze ve bostur.Sanırım ben sadece arkadasimi ozluyorum.'

30 Юли 2010 12:34

merdogan
Общо мнения: 3769
kanatları....> tüyleri

30 Юли 2010 14:58

44hazal44
Общо мнения: 1148
Teşekkürler Merdogan !