Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - caged birds

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Išsireiškimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
caged birds
Tekstas
Pateikta ozgur05
Originalo kalba: Anglų

“I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they're gone. I guess I just miss my friend.”

Pavadinimas
kafese kapatilmis kuslar
Vertimas
Turkų

Išvertė junkhead
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

"Bazı kuşların kafese kapatılmamaları gerektiğini kendime hatırlatmam gerekiyor. Tüyleri çok parlaktır. Ve uçup gittiklerinde, onları kilitlemenin bir günah olduğunu bilen tarafınız sevinir. Yine de, içinde yaşadığınız yer, onlar gittiği için çok daha monoton ve boştur. Sanırım ben sadece arkadaşımı özlüyorum."
Pastabos apie vertimą
%90 dogru anlam icerir , grammer hatasi olabilr.
Validated by 44hazal44 - 2 rugpjūtis 2010 23:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 liepa 2010 23:20

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Düzeltmeden önceki hali:

'Kendime hatirlatmak gerekir ki bazi kuslar kafese kapatilmak icin degildirler.Kanatlari cok parlaktir.Ve ucup gittiklerinde , bir parcaniz bilir ki onu kilitlemenin bir gunah olusu sizi sevindirmektedir.Yinede , icinde yasadiginiz yer , onlar gittigi icin cok daha tekduze ve bostur.Sanırım ben sadece arkadasimi ozluyorum.'

30 liepa 2010 12:34

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
kanatları....> tüyleri

30 liepa 2010 14:58

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Teşekkürler Merdogan !