Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - caged birds

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Expressió

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
caged birds
Text
Enviat per ozgur05
Idioma orígen: Anglès

“I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they're gone. I guess I just miss my friend.”

Títol
kafese kapatilmis kuslar
Traducció
Turc

Traduït per junkhead
Idioma destí: Turc

"Bazı kuşların kafese kapatılmamaları gerektiğini kendime hatırlatmam gerekiyor. Tüyleri çok parlaktır. Ve uçup gittiklerinde, onları kilitlemenin bir günah olduğunu bilen tarafınız sevinir. Yine de, içinde yaşadığınız yer, onlar gittiği için çok daha monoton ve boştur. Sanırım ben sadece arkadaşımı özlüyorum."
Notes sobre la traducció
%90 dogru anlam icerir , grammer hatasi olabilr.
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 2 Agost 2010 23:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Juliol 2010 23:20

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Düzeltmeden önceki hali:

'Kendime hatirlatmak gerekir ki bazi kuslar kafese kapatilmak icin degildirler.Kanatlari cok parlaktir.Ve ucup gittiklerinde , bir parcaniz bilir ki onu kilitlemenin bir gunah olusu sizi sevindirmektedir.Yinede , icinde yasadiginiz yer , onlar gittigi icin cok daha tekduze ve bostur.Sanırım ben sadece arkadasimi ozluyorum.'

30 Juliol 2010 12:34

merdogan
Nombre de missatges: 3769
kanatları....> tüyleri

30 Juliol 2010 14:58

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Teşekkürler Merdogan !