Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - caged birds

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Categoria Espressione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
caged birds
Testo
Aggiunto da ozgur05
Lingua originale: Inglese

“I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they're gone. I guess I just miss my friend.”

Titolo
kafese kapatilmis kuslar
Traduzione
Turco

Tradotto da junkhead
Lingua di destinazione: Turco

"Bazı kuşların kafese kapatılmamaları gerektiğini kendime hatırlatmam gerekiyor. Tüyleri çok parlaktır. Ve uçup gittiklerinde, onları kilitlemenin bir günah olduğunu bilen tarafınız sevinir. Yine de, içinde yaşadığınız yer, onlar gittiği için çok daha monoton ve boştur. Sanırım ben sadece arkadaşımı özlüyorum."
Note sulla traduzione
%90 dogru anlam icerir , grammer hatasi olabilr.
Ultima convalida o modifica di 44hazal44 - 2 Agosto 2010 23:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Luglio 2010 23:20

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Düzeltmeden önceki hali:

'Kendime hatirlatmak gerekir ki bazi kuslar kafese kapatilmak icin degildirler.Kanatlari cok parlaktir.Ve ucup gittiklerinde , bir parcaniz bilir ki onu kilitlemenin bir gunah olusu sizi sevindirmektedir.Yinede , icinde yasadiginiz yer , onlar gittigi icin cok daha tekduze ve bostur.Sanırım ben sadece arkadasimi ozluyorum.'

30 Luglio 2010 12:34

merdogan
Numero di messaggi: 3769
kanatları....> tüyleri

30 Luglio 2010 14:58

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Teşekkürler Merdogan !