Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - caged birds

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

Category Expression

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
caged birds
हरफ
ozgur05द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

“I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they're gone. I guess I just miss my friend.”

शीर्षक
kafese kapatilmis kuslar
अनुबाद
तुर्केली

junkheadद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

"Bazı kuşların kafese kapatılmamaları gerektiğini kendime hatırlatmam gerekiyor. Tüyleri çok parlaktır. Ve uçup gittiklerinde, onları kilitlemenin bir günah olduğunu bilen tarafınız sevinir. Yine de, içinde yaşadığınız yer, onlar gittiği için çok daha monoton ve boştur. Sanırım ben sadece arkadaşımı özlüyorum."
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
%90 dogru anlam icerir , grammer hatasi olabilr.
Validated by 44hazal44 - 2010年 अगस्त 2日 23:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुलाई 29日 23:20

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Düzeltmeden önceki hali:

'Kendime hatirlatmak gerekir ki bazi kuslar kafese kapatilmak icin degildirler.Kanatlari cok parlaktir.Ve ucup gittiklerinde , bir parcaniz bilir ki onu kilitlemenin bir gunah olusu sizi sevindirmektedir.Yinede , icinde yasadiginiz yer , onlar gittigi icin cok daha tekduze ve bostur.Sanırım ben sadece arkadasimi ozluyorum.'

2010年 जुलाई 30日 12:34

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
kanatları....> tüyleri

2010年 जुलाई 30日 14:58

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Teşekkürler Merdogan !