Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - caged birds

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Izraz

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
caged birds
Tekst
Podnet od ozgur05
Izvorni jezik: Engleski

“I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they're gone. I guess I just miss my friend.”

Natpis
kafese kapatilmis kuslar
Prevod
Turski

Preveo junkhead
Željeni jezik: Turski

"Bazı kuşların kafese kapatılmamaları gerektiğini kendime hatırlatmam gerekiyor. Tüyleri çok parlaktır. Ve uçup gittiklerinde, onları kilitlemenin bir günah olduğunu bilen tarafınız sevinir. Yine de, içinde yaşadığınız yer, onlar gittiği için çok daha monoton ve boştur. Sanırım ben sadece arkadaşımı özlüyorum."
Napomene o prevodu
%90 dogru anlam icerir , grammer hatasi olabilr.
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 2 Avgust 2010 23:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Juli 2010 23:20

44hazal44
Broj poruka: 1148
Düzeltmeden önceki hali:

'Kendime hatirlatmak gerekir ki bazi kuslar kafese kapatilmak icin degildirler.Kanatlari cok parlaktir.Ve ucup gittiklerinde , bir parcaniz bilir ki onu kilitlemenin bir gunah olusu sizi sevindirmektedir.Yinede , icinde yasadiginiz yer , onlar gittigi icin cok daha tekduze ve bostur.Sanırım ben sadece arkadasimi ozluyorum.'

30 Juli 2010 12:34

merdogan
Broj poruka: 3769
kanatları....> tüyleri

30 Juli 2010 14:58

44hazal44
Broj poruka: 1148
Teşekkürler Merdogan !