Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - caged birds

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsTurco

Categoria Expressões

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
caged birds
Texto
Enviado por ozgur05
Idioma de origem: Inglês

“I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they're gone. I guess I just miss my friend.”

Título
kafese kapatilmis kuslar
Tradução
Turco

Traduzido por junkhead
Idioma alvo: Turco

"Bazı kuşların kafese kapatılmamaları gerektiğini kendime hatırlatmam gerekiyor. Tüyleri çok parlaktır. Ve uçup gittiklerinde, onları kilitlemenin bir günah olduğunu bilen tarafınız sevinir. Yine de, içinde yaşadığınız yer, onlar gittiği için çok daha monoton ve boştur. Sanırım ben sadece arkadaşımı özlüyorum."
Notas sobre a tradução
%90 dogru anlam icerir , grammer hatasi olabilr.
Último validado ou editado por 44hazal44 - 2 Agosto 2010 23:00





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

29 Julho 2010 23:20

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Düzeltmeden önceki hali:

'Kendime hatirlatmak gerekir ki bazi kuslar kafese kapatilmak icin degildirler.Kanatlari cok parlaktir.Ve ucup gittiklerinde , bir parcaniz bilir ki onu kilitlemenin bir gunah olusu sizi sevindirmektedir.Yinede , icinde yasadiginiz yer , onlar gittigi icin cok daha tekduze ve bostur.Sanırım ben sadece arkadasimi ozluyorum.'

30 Julho 2010 12:34

merdogan
Número de Mensagens: 3769
kanatları....> tüyleri

30 Julho 2010 14:58

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Teşekkürler Merdogan !