Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



34Fordítás - Spanyol-Török - Cuando dos personas están destinadas

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolTörökAngol

Témakör Gondolatok - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Cuando dos personas están destinadas
Szöveg
Ajànlo saban87
Nyelvröl forditàs: Spanyol

Cuando dos personas están destinadas a estar juntas, no importa donde estén o con quien estén, tarde o temprano se encontrarán

Cim
Ä°ki kiÅŸinin kaderi
Fordítás
Török

Forditva kafetzou àltal
Forditando nyelve: Török

İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ve kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
Magyaràzat a forditàshoz
Türkçem mükemmel değil, ama anlamı budur.
Validated by Bilge Ertan - 5 Àprilis 2011 19:52





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Àprilis 2011 19:03

Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Merhaba Laura!

Türkçeniz mükemmel olmasa bile anlam çok iyi anlaşılıyor merak etmeyin Ben şöyle demeyi öneriyorum:

İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ya da kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.

PS: We use "er ya da geç" instead of "geç veya erken". It is an expression. "Er" means erken.


Ne düşünüyorsunuz?

5 Àprilis 2011 19:45

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Doğrudur. Çok sağol!

5 Àprilis 2011 19:50

Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Rica ederim. Emeğinize sağlık

5 Àprilis 2011 19:56

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Estağfurullah. Çok emek değildi.

9 Àprilis 2011 08:00

saban87
Hozzászólások száma: 4
teşekkürler Kafetzou

10 Àprilis 2011 05:30

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
rica ederim