Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Török - Cuando dos personas están destinadas
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Cuando dos personas están destinadas
Szöveg
Ajànlo
saban87
Nyelvröl forditàs: Spanyol
Cuando dos personas están destinadas a estar juntas, no importa donde estén o con quien estén, tarde o temprano se encontrarán
Cim
Ä°ki kiÅŸinin kaderi
Fordítás
Török
Forditva
kafetzou
àltal
Forditando nyelve: Török
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ve kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
Magyaràzat a forditàshoz
Türkçem mükemmel değil, ama anlamı budur.
Validated by
Bilge Ertan
- 5 Àprilis 2011 19:52
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Àprilis 2011 19:03
Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Merhaba Laura!
Türkçeniz mükemmel olmasa bile anlam çok iyi anlaşılıyor merak etmeyin
Ben şöyle demeyi öneriyorum:
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ya da kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
PS: We use
"er ya da geç"
instead of "geç veya erken". It is an expression. "Er" means
erken
.
Ne düşünüyorsunuz?
5 Àprilis 2011 19:45
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Doğrudur. Çok sağol!
5 Àprilis 2011 19:50
Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Rica ederim. Emeğinize sağlık
5 Àprilis 2011 19:56
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Estağfurullah. Çok emek değildi.
9 Àprilis 2011 08:00
saban87
Hozzászólások száma: 4
teşekkürler Kafetzou
10 Àprilis 2011 05:30
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
rica ederim