Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Турецька - Cuando dos personas están destinadas
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Cuando dos personas están destinadas
Текст
Публікацію зроблено
saban87
Мова оригіналу: Іспанська
Cuando dos personas están destinadas a estar juntas, no importa donde estén o con quien estén, tarde o temprano se encontrarán
Заголовок
İki kişinin kaderi
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
kafetzou
Мова, якою перекладати: Турецька
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ve kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
Пояснення стосовно перекладу
Türkçem mükemmel değil, ama anlamı budur.
Затверджено
Bilge Ertan
- 5 Квітня 2011 19:52
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Квітня 2011 19:03
Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Merhaba Laura!
Türkçeniz mükemmel olmasa bile anlam çok iyi anlaşılıyor merak etmeyin
Ben şöyle demeyi öneriyorum:
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ya da kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
PS: We use
"er ya da geç"
instead of "geç veya erken". It is an expression. "Er" means
erken
.
Ne düşünüyorsunuz?
5 Квітня 2011 19:45
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Doğrudur. Çok sağol!
5 Квітня 2011 19:50
Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Rica ederim. Emeğinize sağlık
5 Квітня 2011 19:56
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Estağfurullah. Çok emek değildi.
9 Квітня 2011 08:00
saban87
Кількість повідомлень: 4
teşekkürler Kafetzou
10 Квітня 2011 05:30
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
rica ederim