Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Turco - Cuando dos personas están destinadas
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri - Amore / Amicizia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Cuando dos personas están destinadas
Testo
Aggiunto da
saban87
Lingua originale: Spagnolo
Cuando dos personas están destinadas a estar juntas, no importa donde estén o con quien estén, tarde o temprano se encontrarán
Titolo
Ä°ki kiÅŸinin kaderi
Traduzione
Turco
Tradotto da
kafetzou
Lingua di destinazione: Turco
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ve kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
Note sulla traduzione
Türkçem mükemmel değil, ama anlamı budur.
Ultima convalida o modifica di
Bilge Ertan
- 5 Aprile 2011 19:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Aprile 2011 19:03
Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Merhaba Laura!
Türkçeniz mükemmel olmasa bile anlam çok iyi anlaşılıyor merak etmeyin
Ben şöyle demeyi öneriyorum:
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ya da kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
PS: We use
"er ya da geç"
instead of "geç veya erken". It is an expression. "Er" means
erken
.
Ne düşünüyorsunuz?
5 Aprile 2011 19:45
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Doğrudur. Çok sağol!
5 Aprile 2011 19:50
Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Rica ederim. Emeğinize sağlık
5 Aprile 2011 19:56
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Estağfurullah. Çok emek değildi.
9 Aprile 2011 08:00
saban87
Numero di messaggi: 4
teşekkürler Kafetzou
10 Aprile 2011 05:30
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
rica ederim