Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Turco - Cuando dos personas están destinadas
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos - Amore / Amistad
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Cuando dos personas están destinadas
Texto
Propuesto por
saban87
Idioma de origen: Español
Cuando dos personas están destinadas a estar juntas, no importa donde estén o con quien estén, tarde o temprano se encontrarán
Título
Ä°ki kiÅŸinin kaderi
Traducción
Turco
Traducido por
kafetzou
Idioma de destino: Turco
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ve kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
Nota acerca de la traducción
Türkçem mükemmel değil, ama anlamı budur.
Última validación o corrección por
Bilge Ertan
- 5 Abril 2011 19:52
Último mensaje
Autor
Mensaje
5 Abril 2011 19:03
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Merhaba Laura!
Türkçeniz mükemmel olmasa bile anlam çok iyi anlaşılıyor merak etmeyin
Ben şöyle demeyi öneriyorum:
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ya da kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
PS: We use
"er ya da geç"
instead of "geç veya erken". It is an expression. "Er" means
erken
.
Ne düşünüyorsunuz?
5 Abril 2011 19:45
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Doğrudur. Çok sağol!
5 Abril 2011 19:50
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Rica ederim. Emeğinize sağlık
5 Abril 2011 19:56
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Estağfurullah. Çok emek değildi.
9 Abril 2011 08:00
saban87
Cantidad de envíos: 4
teşekkürler Kafetzou
10 Abril 2011 05:30
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
rica ederim