Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Τουρκικά - Cuando dos personas están destinadas
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Cuando dos personas están destinadas
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
saban87
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
Cuando dos personas están destinadas a estar juntas, no importa donde estén o con quien estén, tarde o temprano se encontrarán
τίτλος
Ä°ki kiÅŸinin kaderi
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ve kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Türkçem mükemmel değil, ama anlamı budur.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Bilge Ertan
- 5 Απρίλιος 2011 19:52
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
5 Απρίλιος 2011 19:03
Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Merhaba Laura!
Türkçeniz mükemmel olmasa bile anlam çok iyi anlaşılıyor merak etmeyin
Ben şöyle demeyi öneriyorum:
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ya da kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
PS: We use
"er ya da geç"
instead of "geç veya erken". It is an expression. "Er" means
erken
.
Ne düşünüyorsunuz?
5 Απρίλιος 2011 19:45
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Doğrudur. Çok sağol!
5 Απρίλιος 2011 19:50
Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Rica ederim. Emeğinize sağlık
5 Απρίλιος 2011 19:56
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Estağfurullah. Çok emek değildi.
9 Απρίλιος 2011 08:00
saban87
Αριθμός μηνυμάτων: 4
teşekkürler Kafetzou
10 Απρίλιος 2011 05:30
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
rica ederim