Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Türkisch - Cuando dos personas están destinadas
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken - Liebe / Freundschaft
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Cuando dos personas están destinadas
Text
Übermittelt von
saban87
Herkunftssprache: Spanisch
Cuando dos personas están destinadas a estar juntas, no importa donde estén o con quien estén, tarde o temprano se encontrarán
Titel
Ä°ki kiÅŸinin kaderi
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
kafetzou
Zielsprache: Türkisch
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ve kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
Bemerkungen zur Übersetzung
Türkçem mükemmel değil, ama anlamı budur.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Bilge Ertan
- 5 April 2011 19:52
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 April 2011 19:03
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Merhaba Laura!
Türkçeniz mükemmel olmasa bile anlam çok iyi anlaşılıyor merak etmeyin
Ben şöyle demeyi öneriyorum:
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ya da kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
PS: We use
"er ya da geç"
instead of "geç veya erken". It is an expression. "Er" means
erken
.
Ne düşünüyorsunuz?
5 April 2011 19:45
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Doğrudur. Çok sağol!
5 April 2011 19:50
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Rica ederim. Emeğinize sağlık
5 April 2011 19:56
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Estağfurullah. Çok emek değildi.
9 April 2011 08:00
saban87
Anzahl der Beiträge: 4
teşekkürler Kafetzou
10 April 2011 05:30
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
rica ederim