Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Turkki - Cuando dos personas están destinadas
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Cuando dos personas están destinadas
Teksti
Lähettäjä
saban87
Alkuperäinen kieli: Espanja
Cuando dos personas están destinadas a estar juntas, no importa donde estén o con quien estén, tarde o temprano se encontrarán
Otsikko
Ä°ki kiÅŸinin kaderi
Käännös
Turkki
Kääntäjä
kafetzou
Kohdekieli: Turkki
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ve kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
Huomioita käännöksestä
Türkçem mükemmel değil, ama anlamı budur.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Bilge Ertan
- 5 Huhtikuu 2011 19:52
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Huhtikuu 2011 19:03
Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Merhaba Laura!
Türkçeniz mükemmel olmasa bile anlam çok iyi anlaşılıyor merak etmeyin
Ben şöyle demeyi öneriyorum:
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ya da kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
PS: We use
"er ya da geç"
instead of "geç veya erken". It is an expression. "Er" means
erken
.
Ne düşünüyorsunuz?
5 Huhtikuu 2011 19:45
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Doğrudur. Çok sağol!
5 Huhtikuu 2011 19:50
Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Rica ederim. Emeğinize sağlık
5 Huhtikuu 2011 19:56
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Estağfurullah. Çok emek değildi.
9 Huhtikuu 2011 08:00
saban87
Viestien lukumäärä: 4
teşekkürler Kafetzou
10 Huhtikuu 2011 05:30
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
rica ederim