Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Turco - Cuando dos personas están destinadas
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Pensamentos - Amor / Amizade
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Cuando dos personas están destinadas
Texto
Enviado por
saban87
Idioma de origem: Espanhol
Cuando dos personas están destinadas a estar juntas, no importa donde estén o con quien estén, tarde o temprano se encontrarán
Título
Ä°ki kiÅŸinin kaderi
Tradução
Turco
Traduzido por
kafetzou
Idioma alvo: Turco
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ve kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
Notas sobre a tradução
Türkçem mükemmel değil, ama anlamı budur.
Último validado ou editado por
Bilge Ertan
- 5 Abril 2011 19:52
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
5 Abril 2011 19:03
Bilge Ertan
Número de Mensagens: 921
Merhaba Laura!
Türkçeniz mükemmel olmasa bile anlam çok iyi anlaşılıyor merak etmeyin
Ben şöyle demeyi öneriyorum:
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ya da kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
PS: We use
"er ya da geç"
instead of "geç veya erken". It is an expression. "Er" means
erken
.
Ne düşünüyorsunuz?
5 Abril 2011 19:45
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Doğrudur. Çok sağol!
5 Abril 2011 19:50
Bilge Ertan
Número de Mensagens: 921
Rica ederim. Emeğinize sağlık
5 Abril 2011 19:56
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Estağfurullah. Çok emek değildi.
9 Abril 2011 08:00
saban87
Número de Mensagens: 4
teşekkürler Kafetzou
10 Abril 2011 05:30
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
rica ederim