Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Turc - Cuando dos personas están destinadas
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées - Amour / Amitié
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Cuando dos personas están destinadas
Texte
Proposé par
saban87
Langue de départ: Espagnol
Cuando dos personas están destinadas a estar juntas, no importa donde estén o con quien estén, tarde o temprano se encontrarán
Titre
Ä°ki kiÅŸinin kaderi
Traduction
Turc
Traduit par
kafetzou
Langue d'arrivée: Turc
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ve kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
Commentaires pour la traduction
Türkçem mükemmel değil, ama anlamı budur.
Dernière édition ou validation par
Bilge Ertan
- 5 Avril 2011 19:52
Derniers messages
Auteur
Message
5 Avril 2011 19:03
Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Merhaba Laura!
Türkçeniz mükemmel olmasa bile anlam çok iyi anlaşılıyor merak etmeyin
Ben şöyle demeyi öneriyorum:
İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ya da kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
PS: We use
"er ya da geç"
instead of "geç veya erken". It is an expression. "Er" means
erken
.
Ne düşünüyorsunuz?
5 Avril 2011 19:45
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Doğrudur. Çok sağol!
5 Avril 2011 19:50
Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Rica ederim. Emeğinize sağlık
5 Avril 2011 19:56
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Estağfurullah. Çok emek değildi.
9 Avril 2011 08:00
saban87
Nombre de messages: 4
teşekkürler Kafetzou
10 Avril 2011 05:30
kafetzou
Nombre de messages: 7963
rica ederim