Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Görög - Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, ...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngol

Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, ...
Forditando szöveg
Ajànlo marquk
Nyelvröl forditàs: Görög

Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, τον έσπρωξα.
Και μετά ξανά
Ε μετά την τρίτη...
Αααααχ...
Ε και μετά όλο το βράδυ δεν κοιμήθηκα.
Μου λέει "κοίτα, χάλια μ'έχεις κάνει"
Και παίρνει το χέρι μου και το βάζει...
Magyaràzat a forditàshoz
b.e."sthn arxh ksereis to paiksa kyria ton esprwksa
- kai meta ksana
- e meta thn trith
- aaaaaaax
- e kai meta olo to brady den koimithika

- mou leei koita xalia me exeis aknei
- kai pairnei to xeri mou kai to bazei"

Its part of a MSN conversation I am trying to translate, translated most of it except these few lines - any help appreciated. Thanks.
Edited by User10 - 9 Május 2011 09:41





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

9 Május 2011 09:03

Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Hi User10

Is this text understandable?

CC: User10

9 Május 2011 09:41

User10
Hozzászólások száma: 1173
Hi Bamsa

It's ok.

9 Május 2011 23:17

marquk
Hozzászólások száma: 3
Hi User10, thanks for converting it into standard greek from greeklish - can you also convert it into english?

10 Május 2011 09:57

User10
Hozzászólások száma: 1173
Hi marquk

I've already translated the text, now it needs to be evaluated.

10 Május 2011 19:11

marquk
Hozzászólások száma: 3
Ah yes, I see the translation, seems to make sense with the context, thank-you very much, much appreciated!