Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Grec - Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, ...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion - Amour / Amitié
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, ...
Texte à traduire
Proposé par
marquk
Langue de départ: Grec
Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, τον ÎσπÏωξα.
Και μετά ξανά
Ε μετά την Ï„Ïίτη...
Αααααχ...
Ε και μετά όλο το βÏάδυ δεν κοιμήθηκα.
Μου λÎει "κοίτα, χάλια μ'Îχεις κάνει"
Και παίÏνει το χÎÏι μου και το βάζει...
Commentaires pour la traduction
b.e."sthn arxh ksereis to paiksa kyria ton esprwksa
- kai meta ksana
- e meta thn trith
- aaaaaaax
- e kai meta olo to brady den koimithika
- mou leei koita xalia me exeis aknei
- kai pairnei to xeri mou kai to bazei"
Its part of a MSN conversation I am trying to translate, translated most of it except these few lines - any help appreciated. Thanks.
Dernière édition par
User10
- 9 Mai 2011 09:41
Derniers messages
Auteur
Message
9 Mai 2011 09:03
Bamsa
Nombre de messages: 1524
Hi User10
Is this text understandable?
CC:
User10
9 Mai 2011 09:41
User10
Nombre de messages: 1173
Hi Bamsa
It's ok.
9 Mai 2011 23:17
marquk
Nombre de messages: 3
Hi User10, thanks for converting it into standard greek from greeklish - can you also convert it into english?
10 Mai 2011 09:57
User10
Nombre de messages: 1173
Hi marquk
I've already translated the text, now it needs to be evaluated.
10 Mai 2011 19:11
marquk
Nombre de messages: 3
Ah yes, I see the translation, seems to make sense with the context, thank-you very much, much appreciated!