Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Greco - Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, ...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat - Amore / Amicizia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
marquk
Lingua originale: Greco
Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, τον ÎσπÏωξα.
Και μετά ξανά
Ε μετά την Ï„Ïίτη...
Αααααχ...
Ε και μετά όλο το βÏάδυ δεν κοιμήθηκα.
Μου λÎει "κοίτα, χάλια μ'Îχεις κάνει"
Και παίÏνει το χÎÏι μου και το βάζει...
Note sulla traduzione
b.e."sthn arxh ksereis to paiksa kyria ton esprwksa
- kai meta ksana
- e meta thn trith
- aaaaaaax
- e kai meta olo to brady den koimithika
- mou leei koita xalia me exeis aknei
- kai pairnei to xeri mou kai to bazei"
Its part of a MSN conversation I am trying to translate, translated most of it except these few lines - any help appreciated. Thanks.
Ultima modifica di
User10
- 9 Maggio 2011 09:41
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
9 Maggio 2011 09:03
Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Hi User10
Is this text understandable?
CC:
User10
9 Maggio 2011 09:41
User10
Numero di messaggi: 1173
Hi Bamsa
It's ok.
9 Maggio 2011 23:17
marquk
Numero di messaggi: 3
Hi User10, thanks for converting it into standard greek from greeklish - can you also convert it into english?
10 Maggio 2011 09:57
User10
Numero di messaggi: 1173
Hi marquk
I've already translated the text, now it needs to be evaluated.
10 Maggio 2011 19:11
marquk
Numero di messaggi: 3
Ah yes, I see the translation, seems to make sense with the context, thank-you very much, much appreciated!