الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - يونانيّ - Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, ...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة - حب/ صداقة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
marquk
لغة مصدر: يونانيّ
Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, τον ÎσπÏωξα.
Και μετά ξανά
Ε μετά την Ï„Ïίτη...
Αααααχ...
Ε και μετά όλο το βÏάδυ δεν κοιμήθηκα.
Μου λÎει "κοίτα, χάλια μ'Îχεις κάνει"
Και παίÏνει το χÎÏι μου και το βάζει...
ملاحظات حول الترجمة
b.e."sthn arxh ksereis to paiksa kyria ton esprwksa
- kai meta ksana
- e meta thn trith
- aaaaaaax
- e kai meta olo to brady den koimithika
- mou leei koita xalia me exeis aknei
- kai pairnei to xeri mou kai to bazei"
Its part of a MSN conversation I am trying to translate, translated most of it except these few lines - any help appreciated. Thanks.
آخر تحرير من طرف
User10
- 9 نيسان 2011 09:41
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
9 نيسان 2011 09:03
Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hi User10
Is this text understandable?
CC:
User10
9 نيسان 2011 09:41
User10
عدد الرسائل: 1173
Hi Bamsa
It's ok.
9 نيسان 2011 23:17
marquk
عدد الرسائل: 3
Hi User10, thanks for converting it into standard greek from greeklish - can you also convert it into english?
10 نيسان 2011 09:57
User10
عدد الرسائل: 1173
Hi marquk
I've already translated the text, now it needs to be evaluated.
10 نيسان 2011 19:11
marquk
عدد الرسائل: 3
Ah yes, I see the translation, seems to make sense with the context, thank-you very much, much appreciated!