خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - یونانی - Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, ...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن - عشق / دوستی
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, ...
متن قابل ترجمه
marquk
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی
Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, τον ÎσπÏωξα.
Και μετά ξανά
Ε μετά την Ï„Ïίτη...
Αααααχ...
Ε και μετά όλο το βÏάδυ δεν κοιμήθηκα.
Μου λÎει "κοίτα, χάλια μ'Îχεις κάνει"
Και παίÏνει το χÎÏι μου και το βάζει...
ملاحظاتی درباره ترجمه
b.e."sthn arxh ksereis to paiksa kyria ton esprwksa
- kai meta ksana
- e meta thn trith
- aaaaaaax
- e kai meta olo to brady den koimithika
- mou leei koita xalia me exeis aknei
- kai pairnei to xeri mou kai to bazei"
Its part of a MSN conversation I am trying to translate, translated most of it except these few lines - any help appreciated. Thanks.
آخرین ویرایش توسط
User10
- 9 می 2011 09:41
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
9 می 2011 09:03
Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hi User10
Is this text understandable?
CC:
User10
9 می 2011 09:41
User10
تعداد پیامها: 1173
Hi Bamsa
It's ok.
9 می 2011 23:17
marquk
تعداد پیامها: 3
Hi User10, thanks for converting it into standard greek from greeklish - can you also convert it into english?
10 می 2011 09:57
User10
تعداد پیامها: 1173
Hi marquk
I've already translated the text, now it needs to be evaluated.
10 می 2011 19:11
marquk
تعداد پیامها: 3
Ah yes, I see the translation, seems to make sense with the context, thank-you very much, much appreciated!