בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - יוונית - Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, ...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט - אהבה /ידידות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
marquk
שפת המקור: יוונית
Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, τον ÎσπÏωξα.
Και μετά ξανά
Ε μετά την Ï„Ïίτη...
Αααααχ...
Ε και μετά όλο το βÏάδυ δεν κοιμήθηκα.
Μου λÎει "κοίτα, χάλια μ'Îχεις κάνει"
Και παίÏνει το χÎÏι μου και το βάζει...
הערות לגבי התרגום
b.e."sthn arxh ksereis to paiksa kyria ton esprwksa
- kai meta ksana
- e meta thn trith
- aaaaaaax
- e kai meta olo to brady den koimithika
- mou leei koita xalia me exeis aknei
- kai pairnei to xeri mou kai to bazei"
Its part of a MSN conversation I am trying to translate, translated most of it except these few lines - any help appreciated. Thanks.
נערך לאחרונה ע"י
User10
- 9 מאי 2011 09:41
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
9 מאי 2011 09:03
Bamsa
מספר הודעות: 1524
Hi User10
Is this text understandable?
CC:
User10
9 מאי 2011 09:41
User10
מספר הודעות: 1173
Hi Bamsa
It's ok.
9 מאי 2011 23:17
marquk
מספר הודעות: 3
Hi User10, thanks for converting it into standard greek from greeklish - can you also convert it into english?
10 מאי 2011 09:57
User10
מספר הודעות: 1173
Hi marquk
I've already translated the text, now it needs to be evaluated.
10 מאי 2011 19:11
marquk
מספר הודעות: 3
Ah yes, I see the translation, seems to make sense with the context, thank-you very much, much appreciated!