Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Greacă - Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, ...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Chat - Dragoste/Prietenie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, ...
Text de tradus
Înscris de
marquk
Limba sursă: Greacă
Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, τον ÎσπÏωξα.
Και μετά ξανά
Ε μετά την Ï„Ïίτη...
Αααααχ...
Ε και μετά όλο το βÏάδυ δεν κοιμήθηκα.
Μου λÎει "κοίτα, χάλια μ'Îχεις κάνει"
Και παίÏνει το χÎÏι μου και το βάζει...
Observaţii despre traducere
b.e."sthn arxh ksereis to paiksa kyria ton esprwksa
- kai meta ksana
- e meta thn trith
- aaaaaaax
- e kai meta olo to brady den koimithika
- mou leei koita xalia me exeis aknei
- kai pairnei to xeri mou kai to bazei"
Its part of a MSN conversation I am trying to translate, translated most of it except these few lines - any help appreciated. Thanks.
Editat ultima dată de către
User10
- 9 Mai 2011 09:41
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
9 Mai 2011 09:03
Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Hi User10
Is this text understandable?
CC:
User10
9 Mai 2011 09:41
User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Hi Bamsa
It's ok.
9 Mai 2011 23:17
marquk
Numărul mesajelor scrise: 3
Hi User10, thanks for converting it into standard greek from greeklish - can you also convert it into english?
10 Mai 2011 09:57
User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Hi marquk
I've already translated the text, now it needs to be evaluated.
10 Mai 2011 19:11
marquk
Numărul mesajelor scrise: 3
Ah yes, I see the translation, seems to make sense with the context, thank-you very much, much appreciated!