Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 希腊语 - Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 希腊语英语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, ...
需要翻译的文本
提交 marquk
源语言: 希腊语

Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, τον έσπρωξα.
Και μετά ξανά
Ε μετά την τρίτη...
Αααααχ...
Ε και μετά όλο το βράδυ δεν κοιμήθηκα.
Μου λέει "κοίτα, χάλια μ'έχεις κάνει"
Και παίρνει το χέρι μου και το βάζει...
给这篇翻译加备注
b.e."sthn arxh ksereis to paiksa kyria ton esprwksa
- kai meta ksana
- e meta thn trith
- aaaaaaax
- e kai meta olo to brady den koimithika

- mou leei koita xalia me exeis aknei
- kai pairnei to xeri mou kai to bazei"

Its part of a MSN conversation I am trying to translate, translated most of it except these few lines - any help appreciated. Thanks.
上一个编辑者是 User10 - 2011年 五月 9日 09:41





最近发帖

作者
帖子

2011年 五月 9日 09:03

Bamsa
文章总计: 1524
Hi User10

Is this text understandable?

CC: User10

2011年 五月 9日 09:41

User10
文章总计: 1173
Hi Bamsa

It's ok.

2011年 五月 9日 23:17

marquk
文章总计: 3
Hi User10, thanks for converting it into standard greek from greeklish - can you also convert it into english?

2011年 五月 10日 09:57

User10
文章总计: 1173
Hi marquk

I've already translated the text, now it needs to be evaluated.

2011年 五月 10日 19:11

marquk
文章总计: 3
Ah yes, I see the translation, seems to make sense with the context, thank-you very much, much appreciated!