Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Грецька - Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, ...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено marquk
Мова оригіналу: Грецька

Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, τον έσπρωξα.
Και μετά ξανά
Ε μετά την τρίτη...
Αααααχ...
Ε και μετά όλο το βράδυ δεν κοιμήθηκα.
Μου λέει "κοίτα, χάλια μ'έχεις κάνει"
Και παίρνει το χέρι μου και το βάζει...
Пояснення стосовно перекладу
b.e."sthn arxh ksereis to paiksa kyria ton esprwksa
- kai meta ksana
- e meta thn trith
- aaaaaaax
- e kai meta olo to brady den koimithika

- mou leei koita xalia me exeis aknei
- kai pairnei to xeri mou kai to bazei"

Its part of a MSN conversation I am trying to translate, translated most of it except these few lines - any help appreciated. Thanks.
Відредаговано User10 - 9 Травня 2011 09:41





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Травня 2011 09:03

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Hi User10

Is this text understandable?

CC: User10

9 Травня 2011 09:41

User10
Кількість повідомлень: 1173
Hi Bamsa

It's ok.

9 Травня 2011 23:17

marquk
Кількість повідомлень: 3
Hi User10, thanks for converting it into standard greek from greeklish - can you also convert it into english?

10 Травня 2011 09:57

User10
Кількість повідомлень: 1173
Hi marquk

I've already translated the text, now it needs to be evaluated.

10 Травня 2011 19:11

marquk
Кількість повідомлень: 3
Ah yes, I see the translation, seems to make sense with the context, thank-you very much, much appreciated!