Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Griego - Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, ...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat - Amore / Amistad
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, ...
Texto a traducir
Propuesto por
marquk
Idioma de origen: Griego
Στην αÏχή ξÎÏεις, το παιξα κυÏία, τον ÎσπÏωξα.
Και μετά ξανά
Ε μετά την Ï„Ïίτη...
Αααααχ...
Ε και μετά όλο το βÏάδυ δεν κοιμήθηκα.
Μου λÎει "κοίτα, χάλια μ'Îχεις κάνει"
Και παίÏνει το χÎÏι μου και το βάζει...
Nota acerca de la traducción
b.e."sthn arxh ksereis to paiksa kyria ton esprwksa
- kai meta ksana
- e meta thn trith
- aaaaaaax
- e kai meta olo to brady den koimithika
- mou leei koita xalia me exeis aknei
- kai pairnei to xeri mou kai to bazei"
Its part of a MSN conversation I am trying to translate, translated most of it except these few lines - any help appreciated. Thanks.
Última corrección por
User10
- 9 Mayo 2011 09:41
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Mayo 2011 09:03
Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Hi User10
Is this text understandable?
CC:
User10
9 Mayo 2011 09:41
User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi Bamsa
It's ok.
9 Mayo 2011 23:17
marquk
Cantidad de envíos: 3
Hi User10, thanks for converting it into standard greek from greeklish - can you also convert it into english?
10 Mayo 2011 09:57
User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi marquk
I've already translated the text, now it needs to be evaluated.
10 Mayo 2011 19:11
marquk
Cantidad de envíos: 3
Ah yes, I see the translation, seems to make sense with the context, thank-you very much, much appreciated!