Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 그리스어 - Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, ...
번역될 본문
marquk에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, τον έσπρωξα.
Και μετά ξανά
Ε μετά την τρίτη...
Αααααχ...
Ε και μετά όλο το βράδυ δεν κοιμήθηκα.
Μου λέει "κοίτα, χάλια μ'έχεις κάνει"
Και παίρνει το χέρι μου και το βάζει...
이 번역물에 관한 주의사항
b.e."sthn arxh ksereis to paiksa kyria ton esprwksa
- kai meta ksana
- e meta thn trith
- aaaaaaax
- e kai meta olo to brady den koimithika

- mou leei koita xalia me exeis aknei
- kai pairnei to xeri mou kai to bazei"

Its part of a MSN conversation I am trying to translate, translated most of it except these few lines - any help appreciated. Thanks.
User10에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2011년 5월 9일 09:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 5월 9일 09:03

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi User10

Is this text understandable?

CC: User10

2011년 5월 9일 09:41

User10
게시물 갯수: 1173
Hi Bamsa

It's ok.

2011년 5월 9일 23:17

marquk
게시물 갯수: 3
Hi User10, thanks for converting it into standard greek from greeklish - can you also convert it into english?

2011년 5월 10일 09:57

User10
게시물 갯수: 1173
Hi marquk

I've already translated the text, now it needs to be evaluated.

2011년 5월 10일 19:11

marquk
게시물 갯수: 3
Ah yes, I see the translation, seems to make sense with the context, thank-you very much, much appreciated!