Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Francia - ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFrancia

Témakör Szó

Cim
ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...
Szöveg
Ajànlo 84muriel
Nyelvröl forditàs: Török

Ne zaman? Neden aşkım? Fransızca yazmak istemiyorum.
Magyaràzat a forditàshoz
Before edits:
"ne zaman. neden askim. fransizca yazmak istemiyorum"

_______

Bridge from Turkish to English:

"When? Why, my love? I don't want to write in French."


-handyy-

Cim
Quand? Pourquoi, mon amour?
Fordítás
Francia

Forditva alexfatt àltal
Forditando nyelve: Francia

Quand? Pourquoi, mon amour? Je ne veux pas écrire en français.
Validated by Francky5591 - 27 Szeptember 2011 10:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Szeptember 2011 22:38

Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Bonjour Alex!

C'est une bonne traduction. Justement:

Porquoi=> Pourquoi?
en Français => en français

Francky, est-ce que tu as quelque chose à ajouter? Merci d'avance.

CC: Francky5591

24 Szeptember 2011 23:29

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Oui, tu as raison. Je ne sais pas pourquoi j'ai écrit "porquoi"

Alors on doit écrire les noms des langues en minuscules? Je ne le savais pas...

Merci Bilge! Maintenant attendons la réponse de Francky

25 Szeptember 2011 13:01

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Salut Bilge et Alex! Non, ma foi, rien à ajouter, Alex, tu peux te référer à cet article du wiki : http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_gentil%C3%A9s.

Bonne journée!


25 Szeptember 2011 14:55

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Merci beaucoup pour le lien, Francky! Il me sera bien utile!