Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranska

Kategori Ord

Titel
ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...
Text
Tillagd av 84muriel
Källspråk: Turkiska

Ne zaman? Neden aşkım? Fransızca yazmak istemiyorum.
Anmärkningar avseende översättningen
Before edits:
"ne zaman. neden askim. fransizca yazmak istemiyorum"

_______

Bridge from Turkish to English:

"When? Why, my love? I don't want to write in French."


-handyy-

Titel
Quand? Pourquoi, mon amour?
Översättning
Franska

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Franska

Quand? Pourquoi, mon amour? Je ne veux pas écrire en français.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 27 September 2011 10:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 September 2011 22:38

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Bonjour Alex!

C'est une bonne traduction. Justement:

Porquoi=> Pourquoi?
en Français => en français

Francky, est-ce que tu as quelque chose à ajouter? Merci d'avance.

CC: Francky5591

24 September 2011 23:29

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Oui, tu as raison. Je ne sais pas pourquoi j'ai écrit "porquoi"

Alors on doit écrire les noms des langues en minuscules? Je ne le savais pas...

Merci Bilge! Maintenant attendons la réponse de Francky

25 September 2011 13:01

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Salut Bilge et Alex! Non, ma foi, rien à ajouter, Alex, tu peux te référer à cet article du wiki : http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_gentil%C3%A9s.

Bonne journée!


25 September 2011 14:55

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Merci beaucoup pour le lien, Francky! Il me sera bien utile!